На Банковій образилися на УП через "російськомовний гід" Зеленської

Прессекретарка президента Юлія Мендель розкритикувала сайт "Українська правда" через помилку у перекладі новини про візит Володимира Зеленського та його дружини до Австрії

Мендель вважає, що помилка "нівелює старання з впізнаваності України", - інформує PRпортал.

"Друзі, це вже поза здоровим глуздом. Впровадження україномовного гіда по світових музеях — це крутезний проєкт першої леді, який колосально вплине на впізнаваність України у світі. Неуважність одного журналіста при перекладі, і одразу ця ініціатива нівелюється, а провладна команда перетворюється на зрадників", — написала Мендель сьогодні на сторінці в Facebook.

Мова йде про анонс візиту Володимира та Олени Зеленських до Австрії. "Українська правда" у своїй новині (в російському перекладі) замість "україномовного аудіогіда" написала "русскоязычного аудиогида".

Скріншоти від Мендель
 

"Зараз (Українсьта правда), пише, що зробила помилку. Але як це вплине на всіх тих людей, які вже отримали інформацію, що президент та перша леді України представлятимуть у Відні російськомовний гід? Адже ніхто не повертатиметься до перепрочитання новини. Одна безглузда помилка, яка ставить під сумнів патріотизм провладної команди, нівелює старання з впізнаваності України. І жодного виходу вплинути на тих, хто прочитав це, вже немає. Дуже прикро, що робляться такі помилки у таких потужних виданнях", — додала Мендель.

Допис Юлії Мендель
 

Зрештою, Українська правда очевидну помилку в новині виправила.

Водночас, такої ж помилки припустилися не лише Українська правда, а й Укрінформ, Сегодня, Дзеркало тижня, КорреспондентNET, ТСН та інші.

Водночас сама Мендель, перебуваючи на посаді прес-секретаря Володимира Зеленського, неодноразово допускалася помилок. Якось вона помилилася в написанні слова «президент», назвала Литву Латвією, а потім повідомила, що так «тролила» користувачів мережі.

 

 

Источник: 
PRпортал